6 августа 2025 года президент Дональд Дж. Трамп издал указ, расширяющий чрезвычайное положение в стране, объявленное указом 14024 и подкрепленное указом 14066, ссылаясь на сохраняющиеся угрозы национальной безопасности и внешней политике США в связи с действиями Российской Федерации, особенно на Украине. Указ вводит 25% адвалорную пошлину на импорт из Индии, которая идентифицирована как прямой или косвенный импортер российской нефти, вступающую в силу через 21 день после выпуска указа, с некоторыми изъятиями. Эта мера направлена на противодействие влиянию Российской Федерации путем воздействия на страны, импортирующие ее нефть, при этом допуская изменения на основе новой информации, ответных действий или изменений в соответствии с интересами США. Министр торговли, в координации с другими должностными лицами, будет отслеживать и рекомендовать дальнейшие действия, включая потенциальные пошлины для других стран, импортирующих российскую нефть.
Действия президента
ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ УГРОЗ СОЕДИНЕННЫМ ШТАТАМ СО СТОРОНЫ ПРАВИТЕЛЬСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Властью, данной мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая Закон о чрезвычайных международных экономических полномочиях (50 USC 1701 и далее ) (IEEPA), Закон о чрезвычайных ситуациях в стране (50 USC 1601 и далее ), раздел 604 Закона о торговле 1974 года с поправками (19 USC 2483) и раздел 301 титула 3 Свода законов Соединенных Штатов, настоящим постановляю и приказываю:
Раздел 1. Предыстория. Указ президента 14066 от 8 марта 2022 года («Запрет определённых видов импорта и новых инвестиций в связи с продолжающимися усилиями Российской Федерации по подрыву суверенитета и территориальной целостности Украины») расширил сферу действия чрезвычайного положения, объявленного указом президента 14024 от 15 апреля 2021 года («Блокирование собственности в связи с определённой вредоносной зарубежной деятельностью правительства Российской Федерации»), включив в неё действия, предпринятые правительством Российской Федерации против Украины. Для устранения этой необычной и чрезвычайной угрозы национальной безопасности и внешней политике Соединённых Штатов указ президента 14066 запретил, среди прочего, импорт в Соединённые Штаты определённых видов продукции российского происхождения, включая сырую нефть; нефтепродукты; а также нефтяное топливо, масла и продукты их перегонки.
Я получил дополнительную информацию от различных высокопоставленных должностных лиц, в частности, о действиях правительства Российской Федерации в отношении ситуации на Украине. Рассмотрев эту дополнительную информацию, я, помимо прочего, прихожу к выводу, что чрезвычайное положение в стране, описанное в Указе 14066, сохраняется, а действия и политика правительства Российской Федерации продолжают представлять необычную и чрезвычайную угрозу национальной безопасности и внешней политике Соединенных Штатов.
В целях реагирования на чрезвычайную ситуацию в стране, описанную в Указе Президента № 14066, я постановляю, что необходимо и целесообразно ввести дополнительную адвалорную пошлину на импорт товаров из Индии, которая напрямую или косвенно импортирует нефть из Российской Федерации. По моему мнению, введение тарифов, описанных ниже, в дополнение к сохранению других мер, принятых для реагирования на чрезвычайную ситуацию в стране, описанную в Указе Президента № 14066, позволит более эффективно бороться с чрезвычайной ситуацией в стране, описанной в Указе Президента № 14066.
Раздел 2. Введение тарифов. (а) Я считаю, что правительство Индии в настоящее время прямо или косвенно импортирует нефть из Российской Федерации.
(b) Соответственно, и в соответствии с действующим законодательством, товары из Индии, импортируемые на таможенную территорию Соединенных Штатов, облагаются дополнительной адвалорной пошлиной в размере 25 процентов. В соответствии с разделом 3 настоящего приказа эта ставка пошлины применяется к товарам, поступившим для потребления или снятым со склада для потребления в 00:01 по восточному летнему времени через 21 день после даты настоящего приказа, за исключением товаров, которые (1) были загружены на судно в порту погрузки и находились в транзите на конечном виде транзита до въезда в Соединенные Штаты до 00:01 по восточному летнему времени через 21 день после даты настоящего приказа; и (2) поступают для потребления или сняты со склада для потребления до 00:01 по восточному летнему времени 17 сентября 2025 года.
Раздел 3. Объем пошлин и укладка. (a) Адвалорная пошлина, налагаемая в соответствии с разделом 2 настоящего распоряжения, применяется в дополнение к любым другим пошлинам, сборам, налогам, сборам и платежам, применяемым к такому импорту, если только он не подпадает под существующие или будущие действия в соответствии с разделом 232 Закона о расширении торговли 1962 года; в этом случае адвалорная пошлина, налагаемая в соответствии с настоящим распоряжением, не применяется.
(b) Адвалорная пошлина, налагаемая в разделе 2 настоящего постановления, не распространяется на товары, на которые распространяется исключение в соответствии с 50 USC 1702(b).
(c) Адвалорная пошлина, налагаемая в разделе 2 настоящего указа, не распространяется на товары, указанные в Приложении II к Указу президента 14257 от 2 апреля 2025 года (Регулирование импорта с помощью взаимного тарифа для исправления торговой практики, которая способствует значительному и постоянному ежегодному дефициту в торговле товарами Соединенных Штатов) с поправками.
(d) Адвалорная пошлина, наложенная Указом президента 14257 от 2 апреля 2025 года, с поправками, применяется в дополнение к адвалорной пошлине, наложенной в разделе 2 настоящего указа, когда это применимо в соответствии с условиями Указа президента 14257.
(e) За исключением тех предметов, которые имеют право на ввоз в соответствии со «статусом внутренних товаров», как определено в 19 CFR 146.43, предметы, которые облагаются пошлиной, установленной в разделе 2 настоящего указа, и допущены в зону внешней торговли в или после 12:01 утра по восточному летнему времени через 21 день после даты настоящего указа, должны быть допущены в качестве «привилегированных иностранных товаров», как определено в 19 CFR 146.41.
Раздел 4. Право на внесение изменений. (a) Для обеспечения урегулирования чрезвычайной ситуации, описанной в разделе 1 настоящего приказа, я могу вносить изменения в настоящий приказ, в том числе с учетом дополнительной информации, рекомендаций старших должностных лиц или изменившихся обстоятельств.
(b) Если иностранное государство примет ответные меры против Соединенных Штатов в ответ на это действие, я могу изменить этот приказ, чтобы обеспечить эффективность предписанных здесь действий.
(c) Если правительство Российской Федерации или иностранного государства, затронутого настоящим указом, предпримет существенные шаги для устранения чрезвычайной ситуации в стране, описанной в разделе 1 настоящего указа, и в достаточной степени будет соответствовать позиции Соединенных Штатов по вопросам национальной безопасности, внешней политики и экономики, я могу дополнительно изменить настоящий указ.
Раздел 5. Мониторинг и рекомендации. (a) Министр торговли, в координации с Государственным секретарем, Министром финансов и любым другим старшим должностным лицом, которое Министр торговли сочтет целесообразным, определяет, импортирует ли какая-либо другая страна прямо или косвенно нефть Российской Федерации. Если Министр торговли обнаружит, что страна прямо или косвенно импортирует нефть Российской Федерации, Государственный секретарь, в консультации с Министром финансов, Министром торговли, Министром внутренней безопасности, Торговым представителем Соединенных Штатов, Помощником Президента по вопросам национальной безопасности, Помощником Президента по экономической политике и Помощником Президента и Старшим советником по торговле и производству, рекомендует, следует ли мне предпринять какие-либо действия в отношении этой страны и в каком объеме, включая вопрос о том, следует ли мне ввести дополнительную адвалорную ставку пошлины в размере 25 процентов на импорт товаров из этой страны.
(b) Государственный секретарь должен осуществлять мониторинг и регулярно консультироваться с любым старшим должностным лицом, которого Государственный секретарь сочтет необходимым в связи с чрезвычайной ситуацией, описанной в разделе 1 настоящего приказа.
(c) Государственный секретарь, по согласованию с министром финансов, министром торговли, министром внутренней безопасности, торговым представителем Соединенных Штатов, помощником президента по вопросам национальной безопасности, помощником президента по экономической политике и помощником президента и старшим советником по торговле и производству, рекомендует мне дополнительные действия, если это необходимо, если действия, указанные в настоящем приказе, окажутся неэффективными для разрешения чрезвычайной ситуации, описанной в разделе 1 настоящего приказа, или если правительство Российской Федерации или другого иностранного государства примет ответные меры против Соединенных Штатов в ответ на действия, предпринятые в настоящем приказе или любом последующем приказе, изданном для разрешения чрезвычайной ситуации, описанной в разделе 1 настоящего приказа.
Раздел 6. Делегирование. (a) Государственный секретарь, по согласованию с Министром финансов, Министром торговли, Министром внутренней безопасности, Торговым представителем Соединенных Штатов, Помощником Президента по вопросам национальной безопасности, Помощником Президента по экономической политике и Помощником Президента и Старшим советником по торговле и производству, настоящим уполномочивается предпринимать такие действия, включая принятие правил и положений, и использовать все полномочия, предоставленные Президенту IEEPA, которые могут быть необходимы для исполнения настоящего указа. Государственный секретарь может, в соответствии с действующим законодательством, передоверить любую из этих функций в рамках Государственного департамента. Каждое исполнительное ведомство и агентство должны принять все соответствующие меры в рамках своих полномочий для исполнения настоящего указа.
(b) Министр внутренней безопасности по согласованию с Комиссией по международной торговле США определит, необходимы ли изменения в Гармонизированном тарифном списке США для вступления в силу настоящего распоряжения, и может внести такие изменения посредством уведомления в Федеральном реестре .
(c) Таможенная и пограничная служба США может принять любые необходимые или соответствующие меры для администрирования пошлины, наложенной настоящим приказом, или любого действия, предпринятого в соответствии с настоящим приказом.
Раздел 7. Определения. Для целей настоящего распоряжения:
(a) Термин «российская нефть» означает сырую нефть или нефтепродукты, добываемые, перерабатываемые или экспортируемые из Российской Федерации, независимо от национальной принадлежности субъекта, участвующего в производстве или продаже такой сырой нефти или нефтепродуктов.
(b) Термин «косвенный импорт» включает покупку нефти Российской Федерации через посредников или третьи страны, если происхождение нефти можно обоснованно проследить до России, как это определяется министром торговли по согласованию с государственным секретарем и министром финансов.
Раздел 8. Автономность положений. Если какое-либо положение настоящего распоряжения или применение какого-либо положения настоящего распоряжения к любому лицу или обстоятельствам будет признано недействительным, остальная часть настоящего распоряжения и применение его положений к любым другим лицам или обстоятельствам остаются в силе.
Раздел 9. Общие положения. (а) Ничто в настоящем приказе не должно толковаться как наносящее ущерб или иное влияние на:
(i) полномочия, предоставленные законом исполнительной власти
департамент или агентство, или его руководитель; или
(ii) функции директора Управления по управлению и бюджету, касающиеся бюджетных, административных или законодательных предложений.
(б) Настоящий приказ должен быть реализован в соответствии с действующим законодательством и при условии наличия ассигнований.
(c) Настоящий приказ не предназначен для создания и не создает никаких прав или выгод, материальных или процессуальных, подлежащих принудительному исполнению по закону или по праву справедливости любой стороной против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, сотрудников или агентов или любого другого лица.
(d) Расходы на публикацию настоящего приказа несет Государственный департамент.
Дональд Дж. Трамп
БЕЛЫЙ ДОМ,
6 августа 2025 г.
Источники: WhiteHouse.gov , Новости Нью-Йорка и Америки на RussNY.com
TV503 USA News
Отправить ответ