Мэр Эрик Адамс: Доброе утро всем вам. Наши удивительные американцы польского происхождения, которые здесь прославляют богатое наследие польской общины. И я смог воочию убедиться в том, какой вклад вы вносите в этот великий город. Не только здесь в качестве бывшего лейтенанта полицейского управления в Гринпойнте, Бруклин, где я видел, как вы верили в основание района Бруклина, но и по всему городу. Но также и в Кракуве, когда мне удалось посетить Польшу и посмотреть на гостеприимство и теплоту взаимодействия того, как вы принимаете разные группы со всего мира.
Поэтому я рад прославить вашу культуру здесь, в особняке Грейси. И это первый раз, когда американцев польского происхождения отмечают здесь, в особняке Грейси. И я вам обещаю, это будет не последний раз. Мы маршировали вместе во время парада каждый год. Я там с вами и присоединяюсь, наслаждаюсь и праздную ваше сообщество. Но нет большего сигнала о том, как вы верите в важность нашего города, чем когда вы видите мужчин и женщин из полицейского управления Нью-Йорка, которые находятся здесь сегодня. Польско-американские офицеры, которые защищают нас, следя за тем, чтобы наш город был безопасным, а улицы – безопасными. Я благодарю вас, и мы поднимаем вас.
И я хочу особо поприветствовать моего друга, генерального консула и других международных высокопоставленных лиц, которые здесь находятся. Ваши цифры сильны. Вы во многом решаете с другими этносами, насколько успешной будет наша страна. В Соединенных Штатах проживает 10 миллионов американцев польского происхождения. Но мы верим, что сердце и душа этих 10 миллионов находятся прямо здесь, в Нью-Йорке. Это польская столица Америки, Нью-Йорк. Мы знаем, насколько это важно по мере продвижения вперед.
И, знаете, Радио РАМПА и этнические СМИ присоединяются ко мне каждый вторник, по большей части в особняке Грейси, чтобы ответить на вопросы. Но это делает больше. Будучи мэром, я все время делюсь. Является не только содержательным. Я должен снизить преступность. Я должен убедиться, что вы говорите, что мы должны обеспечить работу бизнеса. Мы должны убедиться, что мы обучаем ваших детей. Мы должны убедиться, что мы рядом с теми, кто в этом нуждается. Но это еще и символизм. Что это? Каковы символы, которые мы показываем, которые говорят, что все группы приветствуются в целом, но особенно на сегодняшний день, что символы польско-американского сообщества, что вам рады здесь и в части этого города.
Ваш вклад настолько богат, настолько обширен и так важен. Итак, когда я принимаю вас здесь, в особняке Грейси, когда я позволяю вашим этническим СМИ приходить в мэрию, чтобы отвечать на вопросы и поднимать проблемы, Я говорю вам, что вы являетесь частью ткани, которая делает этот город великим и делает эту страну великой. Нельзя сидеть в тени американской мечты. Вы должны находиться под солнечным светом и в радиусе красоты быть частью этой великой страны, этого великого сообщества и этого великого города.
Вот почему мы открываем дверь и впускаем вас. И посмотрите на каждое сообщество, частью которого вы являетесь. Посмотрите на Гринпойнт. Посмотрите на Маспета. Посмотрите на Риджвуд. Посмотрите на Глендейла. Вы верите в семью. Вы верите в веру. Вы верите в общественную безопасность. Вы верите в малый бизнес. Вы верите в основополагающие вещи, которые делают наш город великим. И в каждое сообщество, в которое вы посещаете, вы приносите свое процветание и надежду в эти сообщества, а также следите за тем, чтобы они стояли на высоте и твердо стояли на своем.
И ваше будущее так же светло, как и ваше прошлое. Ваши великие генералы сражались вместе с нами в войнах прошлых лет. И многие люди не знают, что наш сто пятый мэр, мэр Кох, был его родителями польского происхождения. Итак, вы очень укоренены в нашем обществе и очень укоренены в нашем городе. И в метро нельзя попасть, не имея руководителя МТА Янно Либера польского происхождения. И поэтому вы смотрите снова и снова. И даже Ребекка Вайнер, отвечающая за нашу контрразведку, ее семья имеет польское происхождение. Ты везде. Ты везде. И нам так важно это признать.
И именно поэтому я ищу этот красивый красный цвет, перемещаясь по городу, который отражает цвет, отражающий вашу страну. Мы рады тому, что делаем в этом городе. А вот и походный приказ. Теперь мы должны связаться с другими возникающими группами иммигрантов в нашем городе. Если бы я сказал вам описать, о ком я говорю? Приезжайте в Америку, начните малый бизнес, можете покинуть дом близкого человека, пока он не сможет закрепиться и прижиться здесь. Присоединяйтесь к нашим правоохранительным органам и другим организациям государственной службы. Хотите, чтобы их дети делали лучше для следующего поколения. Вам будет сложно сказать мне, о какой группе я говорю, потому что каждая этническая группа, пришедшая в Америку или пришедшая в Америку, происходит от одного и того же желания жить и двигаться к американской мечте.
Ваши союзники не только среди польской общины, но и ваши союзники среди китайской общины. Ваши союзники – среди латиноамериканского сообщества. Это среди афроамериканского сообщества. Все общины, приехавшие в эту страну, делают это ради одного. Они верят в американскую мечту и хотят участвовать в американской мечте. Присоединяйтесь к своим союзникам в разных культурах. И благодаря этому мы можем создать город, который хотим производить. Вот почему я переезжаю во все ваши сообщества, потому что ваше стремление к американской мечте столь же живо и энергично, как я когда-либо видел в своей жизни.
Вы верите в эту страну и красоту этой страны. Это говорит о том, что вы не покидаете свою родину, обнимая приемную землю. Они идут вместе. Ты всегда будешь американцем польского происхождения. Никогда не избавляйтесь от польской его части только потому, что вы в Америке. Держитесь за свои корни, свою культуру и все, что она приносит. Вот что делает нас великими. И именно так мы будем продолжать оставаться великими. Это наше секретное оружие. Разнообразие всех наших групп, объединяющихся. Лучшие среди нас – те, кто участвует в этом стремлении к американской мечте.
Поэтому я благодарю вас не только за то, что вы сделали с этим великим городом и страной, но и за то, что вы делаете и что вы будете продолжать делать. Поздравляю. И спасибо великим людям польской общины. Большое спасибо. Мы хотим теперь почтить. Я хочу воспитать Анастасию. Мы хотим почтить память некоторых мужчин и женщин вашего сообщества и обратить внимание на проделанную ими огромную работу.
Анастасия Яскова: Спасибо, господин мэр. Доброе утро, все. Меня зовут Анастасия Яскова, и я имею честь работать директором правления Бруклина по связям с общественностью в мэрии. Это действительно честь присоединиться к вам сегодня. Грейси отметила, что прославляет польское наследие и признает замечательный вклад польской общины в развитие нашего великого города. Сегодня утром мы собрались вместе, чтобы почтить память выдающихся людей, чья преданность делу и достижения отражают ценности, которые делают Нью-Йорк таким необычным.
Но прежде чем мы начнем, я хотел бы воспользоваться моментом, чтобы выразить нашу искреннюю благодарность Ричарду Зависни за его неоценимые усилия по организации сегодняшнего мероприятия. Его преданность делу и страсть сыграли важную роль в объединении нас, чтобы прославить польское наследие и сообщество. Спасибо, Ричард, за все, что ты делаешь. Теперь, с дальнейшими шумами, давайте представим наших уважаемых лауреатов.
Наш первый лауреат – г-н Анджей Бучек, гордый иммигрант, который с 1982 года сделал Гринпойнт Бруклин своим домом. Будучи владельцем малого бизнеса и лидером польско-американской труппы народного танца, Анджей посвятил десятилетия продвижению польского наследия посредством танца, музыки и культуры. Под его руководством организация процветала и достигла культурного гобелена Нью-Йорка. Его вклад в развитие общества был признан лидерами на местном уровне и за рубежом. Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне в чествовании г-на Анджея Бучека.
Анджей Бучек: Доброе утро, все. Я хочу поблагодарить мэра Нью-Йорка за это признание. Я так горжусь тем, что посвятил последние 30 лет своей жизни польско-американской труппе народного танца и продвижению польской культуры в Нью-Йорке. Этот гостеприимный город дал мне возможность поделиться своим наследием с молодым поколением американцев польского происхождения и других жителей Нью-Йорка любого происхождения. Еще раз спасибо за признание.
Яскова: Наш второй лауреат – [Ms.] Мэри Бельски, учительница музыки на пенсии и педагог на протяжении всей жизни, которая вдохновляла поколения своей работой в Польской скаутской организации и Польском детском лагере в Дейлистауне. Она является соавтором, культурным координатором и лидером в сохранении польских детских игр, танцев и традиций. Г-жа Бельски была отмечена на международном уровне за приверженность образованию и сохранению культуры. Пожалуйста, помогите мне поприветствовать мисс Мэри Бельски.
Марися Бельски: Большое спасибо, мэр Адамс. Мы познакомились много лет назад в Проспект-холле на чествовании Дня ветеранов. Итак, мы были вместе. Эта честь – большой сюрприз для меня и большая честь. Я не ожидал. Огромное спасибо за… Ричарду за то, что он выдвинул меня. Мы были вовлечены. Моя семья и я, особенно мой муж, [Zygmunt] Bielski, был вице-президентом комитета, участвовал в работе комитета в течение многих лет.
Так что спасибо моей семье и моему сыну Стефану, который здесь, надеюсь, фотографирует. Ты фотографируешь? Ладно, сделай это! Мы много лет, для меня, около 50 лет, вовлечены в польско-американское сообщество, хотя мне еще не 50, не дай Бог. Во всяком случае, большое спасибо за вашу поддержку. Все вы поддерживаете организации, к которым я принадлежу, Польский скаутинг и Парад Пуласки. [Krakowianki и Góral] – моя любимая танцевальная группа. Польско-американская народная танцевальная труппа, с которой я танцую много-много лет. И наша приходская дама [Częstochowa.] Все эти организации мне очень, очень, очень дороги. И особенно [Marie Skłodowska Curie,] которая дает стипендии молодым женщинам, которые сделают этот город еще лучше. Господин мэр, большое спасибо.
Яскова: И наш последний лауреат – г-н Кшиштоф Матыщик, выдающийся предприниматель и общественный деятель. Будучи основателем и президентом Fidelity Tax and Insurance Brokerage Corporation, он уже более 28 лет является опорой для своих клиентов. Его работа с Советом PSFCU привела к невероятному росту, и он был удостоен Рыцарского креста ордена “За заслуги” за вклад в польское сообщество и культуру. Пожалуйста, тепло поприветствуйте г-на Кшиштофа Матыщика.
Кшиштоф Матыщик: Спасибо, мэр Адамс, уважаемые гости, друзья, американцы польского происхождения и жители Нью-Йорка. Какая комбинация. Лучше быть не может. И я очень ценю слова мэра Адамса о том, что мы должны сохранить наше наследие. Мои дети не слушают меня постоянно. Итак, теперь все вспомнят, и мы донесем это послание до наших домов. Опять же, огромное спасибо. Это замечательное событие. Это уже обеспечено, поэтому бизнес перед удовольствием. И я очень рад и горжусь тем, чего добился Польский и Славянский федеральный кредитный союз и что он дал общинам и членам. Огромное спасибо. Спасибо.
###
Медиа Контакт
pressoffice@cityhall.nyc.gov
(212) 788-2958
Источник
Leave a Reply