Президент Барак Хусейн Обама
Мои сограждане: Я стою здесь сегодня, смиренный стоящей перед нами задачей, благодарный за оказанное вам доверие, помня о жертвах, принесенных нашими предками.
Я благодарю президента Буша за его службу нашей нации – (аплодисменты) – а также за щедрость и сотрудничество, которые он проявил на протяжении всего переходного периода.
Сорок четыре американца принесли президентскую присягу. Эти слова были произнесены во время приливов и отливов процветания и тихих вод мира. Однако нередко присяга принимается на фоне сгущающихся туч и бушующих штормов. В такие моменты Америка продолжает жить не только благодаря умению или дальновидности тех, кто занимает высокий пост, но и потому, что мы, народ, остаемся верными идеалам наших предков и нашим основополагающим документам.
Так было; так должно быть и с этим поколением американцев.
То, что мы находимся в эпицентре кризиса, сейчас хорошо понятно. Наша нация находится в состоянии войны против далеко идущей сети насилия и ненависти. Наша экономика сильно ослаблена, что является следствием жадности и безответственности некоторых, а также нашей общей неспособности сделать трудный выбор и подготовить нацию к новой эпохе. Дома потеряны, рабочие места потеряны, предприятия закрыты. Наше здравоохранение обходится слишком дорого, наши школы не справляются, и каждый день приносит новые доказательства того, что способы использования энергии усиливают наших противников и угрожают нашей планете.
Это индикаторы кризиса, поддающиеся измерению и статистике. Менее измеримые, но не менее глубокие – это ослабление уверенности по всей нашей стране; ноющий страх, что упадок Америки неизбежен, что следующее поколение должно сбавить обороты.
Сегодня я говорю вам, что вызовы, с которыми мы сталкиваемся, реальны. Они серьезны и их много. Они не будут решены легко или за короткий промежуток времени. Но знайте, Америка: Они будут решены. (Аплодисменты.)
В этот день мы собрались, потому что мы выбрали надежду вместо страха, единство цели вместо конфликта и раздора. В этот день мы собрались, чтобы провозгласить конец мелким обидам и ложным обещаниям, упрекам и избитым догмам, которые слишком долго душили нашу политику. Мы остаемся молодой нацией. Но, как сказано в Писании, пришло время отбросить ребячество. Пришло время подтвердить наш стойкий дух; выбрать лучшую историю; нести вперед этот драгоценный дар, эту благородную идею, передаваемую из поколения в поколение: данное Богом обещание, что все равны, все свободны и все заслуживают шанса достичь полного счастья. (Аплодисменты.)
Подтверждая величие нашей нации, мы понимаем, что величие никогда не дается даром. Его нужно заслужить. Наш путь никогда не был путем коротких путей или соглашательства на меньшее. Это был путь не для слабонервных, не для тех, кто предпочитает отдых работе или ищет только удовольствия от богатства и славы. Напротив, именно рискующие, делающие, создающие вещи – некоторые прославленные, но чаще всего мужчины и женщины, безвестные в своем труде, – несли нас по длинному изрезанному пути к процветанию и свободе.
Ради нас они упаковали свои немногочисленные пожитки и отправились через океаны в поисках новой жизни. Ради нас они трудились в поте лица, заселяли Запад, терпели удары кнута и пахали тяжелую землю. Для нас они сражались и умирали в таких местах, как Конкорд и Геттисберг, Нормандия и Кхе-Сан.
Снова и снова эти мужчины и женщины боролись, жертвовали собой и работали до изнеможения, чтобы мы могли жить лучше. Они видели Америку больше, чем сумма наших индивидуальных амбиций, больше, чем все различия по рождению, богатству или фракции.
Этот путь мы продолжаем и сегодня. Мы остаемся самой процветающей и могущественной нацией на Земле. Наши рабочие работают не менее продуктивно, чем когда начался этот кризис. Наши умы не менее изобретательны, наши товары и услуги не менее востребованы, чем на прошлой неделе, или в прошлом месяце, или в прошлом году. Наши возможности остаются неизменными. Но наше время стоять на месте, защищать узкие интересы и откладывать неприятные решения – это время, безусловно, прошло. Начиная с сегодняшнего дня, мы должны взять себя в руки, стряхнуть с себя пыль и снова начать работу по переделке Америки. (Аплодисменты.)
Ведь куда бы мы ни посмотрели, везде есть работа, которую нужно сделать. Состояние нашей экономики требует действий, смелых и быстрых. И мы будем действовать, не только создавая новые рабочие места, но и закладывая новую основу для роста. Мы построим дороги и мосты, электрические сети и цифровые линии, которые питают нашу торговлю и связывают нас воедино. Мы вернем науку на ее законное место и будем использовать чудеса технологии для повышения качества здравоохранения и снижения его стоимости. Мы будем использовать солнце, ветер и почву для обеспечения топливом наших автомобилей и работы наших заводов. И мы изменим наши школы, колледжи и университеты, чтобы они отвечали требованиям нового времени. Все это мы можем сделать. Все это мы сделаем.
Сейчас есть те, кто сомневается в масштабах наших амбиций, кто считает, что наша система не может вынести слишком больших планов. У них короткая память, они забыли, что уже сделала эта страна, чего могут добиться свободные мужчины и женщины, когда воображение соединяется с общей целью, а необходимость – с мужеством. Циники не понимают, что земля ушла у них из-под ног, что черствые политические аргументы, которые так долго занимали нас, больше не действуют.
Сегодня мы задаем вопрос не о том, слишком велико или слишком мало наше правительство, а о том, работает ли оно – помогает ли оно семьям найти работу с достойной зарплатой, уход за больными, который они могут себе позволить, достойный выход на пенсию. Там, где ответ “да”, мы намерены двигаться вперед. Там, где ответ “нет”, программы будут прекращены. И те из нас, кто распоряжается общественными долларами, будут призваны к ответу, чтобы тратить с умом, исправлять вредные привычки и делать свое дело при свете дня, потому что только тогда мы сможем восстановить жизненно важное доверие между народом и его правительством.
Перед нами также не стоит вопрос о том, является ли рынок силой добра или зла. Его способность генерировать богатство и расширять свободу не имеет себе равных. Но этот кризис напомнил нам, что без бдительного присмотра рынок может выйти из-под контроля. Нация не может долго процветать, если она отдает предпочтение только преуспевающим. Успех нашей экономики всегда зависел не только от размера валового внутреннего продукта, но и от охвата нашего процветания, от способности расширить возможности для каждого желающего сердца – не из благотворительности, а потому что это самый верный путь к нашему общему благу. (Аплодисменты.)
Что касается нашей общей обороны, мы отвергаем как ложный выбор между нашей безопасностью и нашими идеалами. Наши отцы-основатели – (аплодисменты) – наши отцы-основатели, столкнувшись с опасностями, которые мы едва ли можем себе представить, разработали хартию для обеспечения верховенства закона и прав человека – хартию, расширенную кровью поколений. Эти идеалы до сих пор освещают мир, и мы не откажемся от них ради целесообразности. (Аплодисменты.)
И поэтому все другие народы и правительства, которые сегодня смотрят на нас, от величайших столиц до маленькой деревни, где родился мой отец, знают, что Америка – друг каждого народа, каждого мужчины, женщины и ребенка, которые стремятся к будущему мира и достоинства. И мы готовы вновь стать лидером. (Аплодисменты.)
Вспомните, что предыдущие поколения противостояли фашизму и коммунизму не только ракетами и танками, но и крепкими союзами и стойкими убеждениями. Они понимали, что наша сила сама по себе не может защитить нас и не дает нам права делать все, что нам заблагорассудится. Вместо этого они знали, что наша сила растет благодаря ее разумному использованию; наша безопасность проистекает из справедливости нашего дела, силы нашего примера, смирения и сдержанности.
Мы являемся хранителями этого наследия. Вновь руководствуясь этими принципами, мы сможем противостоять новым угрозам, которые требуют еще больших усилий, еще большего сотрудничества и понимания между странами. Мы начнем ответственно оставлять Ирак его народу и укреплять с таким трудом достигнутый мир в Афганистане. Со старыми друзьями и бывшими врагами мы будем неустанно работать, чтобы уменьшить ядерную угрозу и отвести призрак потепления планеты.
Мы не будем извиняться за наш образ жизни и не будем колебаться в его защите. А тем, кто стремится достичь своих целей путем нагнетания террора и убийства невинных, мы говорим: наш дух сильнее, и его нельзя сломить – вы не сможете превзойти нас, и мы победим вас. (Аплодисменты.)
Ибо мы знаем, что наше лоскутное наследие – это сила, а не слабость. Мы – нация христиан и мусульман, иудеев и индусов, а также неверующих. Мы сформировались под влиянием всех языков и культур, из всех уголков Земли; и поскольку мы попробовали горькое пойло гражданской войны и сегрегации и вышли из этой темной главы более сильными и сплоченными, мы не можем не верить, что старая ненависть когда-нибудь пройдет; что племенные границы скоро растворятся; что по мере того, как мир становится меньше, наша общая человечность проявится; и что Америка должна сыграть свою роль в открытии новой эры мира.
Для мусульманского мира мы ищем новый путь вперед, основанный на взаимных интересах и взаимном уважении. Те лидеры по всему миру, которые стремятся посеять конфликт или обвиняют Запад в бедах своего общества, знайте, что ваш народ будет судить вас по тому, что вы можете построить, а не по тому, что вы разрушаете. (Аплодисменты.)
Тем, кто держится за власть с помощью коррупции, обмана и подавления инакомыслия, знайте, что вы находитесь не на той стороне истории, но мы протянем руку помощи, если вы готовы разжать кулак. (Аплодисменты.)
Народам бедных стран мы обещаем работать вместе с вами, чтобы ваши фермы процветали, а чистые воды текли; чтобы накормить голодные тела и дать пищу голодным умам. А тем странам, подобным нашей, которые наслаждаются относительным изобилием, мы говорим, что больше не можем позволить себе равнодушие к страданиям за пределами наших границ, не можем потреблять мировые ресурсы без учета последствий. Мир изменился, и мы должны измениться вместе с ним.
Рассматривая роль, которая разворачивается перед нами, мы со скромной благодарностью вспоминаем тех храбрых американцев, которые в этот самый час патрулируют далекие пустыни и далекие горы. Им есть что сказать нам, как и павшим героям, покоящимся в Арлингтоне, которые шепчут нам сквозь века.
Мы чтим их не только потому, что они стоят на страже нашей свободы, но и потому, что они воплощают в себе дух служения – готовность найти смысл в чем-то большем, чем они сами.
И в этот момент, момент, который определит целое поколение, именно этот дух должен жить в каждом из нас. Ибо, как бы много ни могло и ни должно было сделать правительство, в конечном счете, эта нация опирается на веру и решимость американского народа. Именно доброта и готовность приютить незнакомца, когда прорвало дамбы, самоотверженность рабочих, которые скорее сократят свой рабочий день, чем увидят, что их друг потерял работу, помогают нам пережить самые тяжелые времена. Именно мужество пожарного, штурмующего лестницу, заполненную дымом, и готовность родителя воспитывать ребенка в конечном итоге решают нашу судьбу.
Наши вызовы могут быть новыми. Инструменты, с помощью которых мы их решаем, могут быть новыми. Но ценности, от которых зависит наш успех – честность и трудолюбие, смелость и честная игра, терпимость и любознательность, верность и патриотизм – они старые. Они истинны. Они были тихой силой прогресса на протяжении всей нашей истории.
Поэтому мы требуем возвращения к этим истинам. Сейчас от нас требуется новая эра ответственности – признание каждым американцем того, что у нас есть обязанности перед собой, своей нацией и миром; обязанности, которые мы не принимаем с неохотой, а с радостью берем на себя, твердо зная, что ничто так не удовлетворяет дух, так не определяет характер, как отдача всего себя трудной задаче.
Такова цена и обещание гражданства. Это источник нашей уверенности – знание того, что Бог призывает нас к формированию неопределенной судьбы. В этом смысл нашей свободы и нашего кредо, почему мужчины, женщины и дети всех рас и вероисповеданий могут присоединиться к празднованию в этом великолепном торговом центре; и почему человек, чей отец менее 60 лет назад, возможно, не был бы обслужен в местном ресторане, сейчас может стоять перед вами, чтобы принести священную клятву. (Аплодисменты.)
Так давайте же отметим этот день воспоминаниями о том, кто мы есть и как далеко мы продвинулись. В год рождения Америки, в самые холодные месяцы, маленькая группа патриотов ютилась у умирающих костров на берегу ледяной реки. Столица была покинута. Враг наступал. Снег был окрашен кровью. В тот момент, когда исход нашей революции был под большим вопросом, отец нашей нации приказал зачитать народу эти слова:
“Пусть будет рассказано будущему миру… что в глубине зимы, когда ничто, кроме надежды и добродетели, не могло выжить… что город и страна, встревоженные одной общей опасностью, вышли навстречу [ей]”.
Америка: Перед лицом нашей общей опасности, в эту зиму наших трудностей, давайте вспомним эти вечные слова. С надеждой и добродетелью давайте еще раз отважимся на ледяные потоки и выдержим все возможные бури. Пусть скажут дети наших детей, что когда мы были испытаны, мы не позволили этому путешествию закончиться, что мы не повернули назад и не дрогнули; и с глазами, устремленными к горизонту, и с Божьей милостью на нас, мы несли этот великий дар свободы и благополучно передали его будущим поколениям.
Спасибо вам. Да благословит вас Бог. И да благословит Господь Соединенные Штаты Америки. (Аплодисменты.)
Big New York news on BigNY.com – видео с официального канала Белого Дома администрации 44 президента США Барака Обамы от 20 января 2009 года. Первая речь Обамы на посту президента США – обращение к нации – американцам. On January 20, 2009 President Barack Obama was sworn in as 44th President of the United States and delivered his Inaugural Address. (This video is public domain per White House copyright policy)
Leave a Reply