ПРЕЗИДЕНТ: Вчера семьи по всей Америке собрались вместе со своими близкими, чтобы выразить благодарность. Нам есть за что быть благодарными в Америке: еда на наших столах, семья и близкие в наших домах, а также множество благословений, которые приходят от жизни в величайшей стране на Земле. И сегодня мы также можем быть благодарны семьям, которые воссоединяются с близкими, которые были заложниками почти 50 дней. Начиная с сегодняшнего утра, в соответствии с соглашением, достигнутым благодаря широкой дипломатии США, включая многочисленные звонки, которые я сделал из Овального кабинета лидерам всего региона, боевые действия в секторе Газа прекратятся на четыре дня. Эта сделка также рассчитана на продолжение паузы для освобождения более 50 заложников. Это наша цель. Сегодня утром я работал со своей командой, когда мы начали первые трудные дни реализации этой сделки. Это только начало, но пока все идет хорошо. Ранее сегодня утром были освобождены 13 израильских заложников, в том числе пожилая женщина (бабушка) и матери с маленькими детьми, некоторым из которых не исполнилось и шести лет. Отдельно были освобождены несколько граждан Таиланда и граждан Филиппин, которые также были похищены Хамасом 7-го числа. Все эти заложники прошли через ужасные испытания, и для них это начало долгого пути исцеления. Плюшевые мишки, ожидающие встречи с этими детьми в больнице, являются ярким напоминанием о травме, которую эти дети пережили в таком очень молодом возрасте. Джилл и я — Джилл здесь со мной — сегодня молимся за них всех. Сегодняшний день стал результатом тяжелой работы и недель личного участия. С того момента, как ХАМАС похитил этих людей, я вместе со своей командой круглосуточно работал над их освобождением. Мы увидели первые результаты этих усилий, когда в конце октября были освобождены два американских заложника, за которым последовало освобождение двух израильских заложников. Я постоянно настаивал на приостановке боевых действий по двум причинам: ускорить и расширить гуманитарную помощь, поступающую в Газу, и, во-вторых, облегчить освобождение заложников. И за последние несколько недель я неоднократно разговаривал с эмиром Катара, президентом Египта Сиси и премьер-министром Израиля Нетаньяху, чтобы помочь заключить эту сделку – чтобы закрепить ее. И я хочу поблагодарить всех трёх лидеров за их личное сотрудничество в достижении этой цели. В среду я снова разговаривал с эмиром, президентом Ас-Сиси и премьер-министром Нетаньяху, чтобы подтвердить элементы взаимодействия. Как я уже сказал, сегодняшний релиз — это начало процесса. Мы ожидаем, что завтра будет освобождено больше заложников, еще больше послезавтра и еще больше послезавтра. В ближайшие дни мы ожидаем, что десятки заложников будут возвращены своим семьям. Мы также помним всех тех, кто все еще находится под стражей, и вновь подтверждаем наше обязательство работать над их освобождением. Две американки и четырехлетний ребенок Эбигейл остаются в числе пропавших без вести. Мы также не остановимся, пока не доставим этих заложников домой и не ответим на вопрос об их местонахождении. Я поддерживаю личный контакт с лидерами Катара, Египта и Израиля, чтобы убедиться, что все идет по плану и все аспекты соглашения выполняются. Вы знаете, эта длительная пауза в боевых действиях дает критическую возможность доставить столь необходимые продукты питания, лекарства, воду и топливо гражданскому населению в секторе Газа, и мы не теряем ни единой минуты. Со времени моей поездки в Израиль в прошлом месяце я сосредоточился на ускорении доставки гуманитарной помощи в Газу в координации с Организацией Объединенных Наций и Красным Крестом. Я только что разговаривал с моим специальным посланником по гуманитарным вопросам на Ближнем Востоке Дэвидом Саттерфилдом, чтобы получить обновленную информацию, и я попросил его следить за нашим прогрессом час за часом и держать меня лично в курсе. С самого начала мы создали механизмы, предотвращающие перенаправление этих поставок ХАМАСом, и мы продолжаем эти усилия, чтобы гарантировать, что помощь доходит до людей, которые в ней нуждаются. Сегодня более 200 грузовиков прибыли на контрольно-пропускной пункт из Египта в сектор Газа. Эти грузовики перевозят еду и лекарства, а также топливо и газ для приготовления пищи. Топливо будет использоваться не только для заправки грузовиков, доставляющих жизненно необходимые товары, но и для опреснения воды, для колодцев, больниц и пекарен. И еще сотни грузовиков также занимают позиции, готовые въехать в Газу в ближайшие дни, чтобы поддержать невинных палестинцев, которые сильно страдают из-за войны, которую развязал ХАМАС. Хамасу на них наплевать. Мы также смотрим в будущее. Заглядывая в будущее, мы должны положить конец этому циклу насилия на Ближнем Востоке. Нам необходимо возобновить нашу решимость следовать этому решению о двух государствах, при котором израильтяне и палестинцы однажды смогут жить бок о бок благодаря решению о создании двух государствах с равной мерой свободы и достоинства. Два государства для двух народов. И сейчас это важнее, чем когда-либо. ХАМАС развязал эту террористическую атаку, потому что они не боятся ничего, кроме израильтян и палестинцев, живущих бок о бок в мире. Знаете, продолжать идти по пути террора, насилия, убийств и войны — значит дать Хамасу то, что он ищет. И мы не можем этого сделать. Итак, сегодня давайте продолжим быть благодарными за все семьи, которые есть сейчас, и за те, которые вскоре снова соберутся вместе. И я хочу еще раз поблагодарить эмира Катара, президента Египта Сиси и премьер-министра Нетаньяху за их партнерство, чтобы сделать возможным то, что мы уже сделали, и за их постоянное лидерство, пока мы все продолжаем работать над реализацией этой сделки. И в ближайшие дни я буду продолжать общаться с лидерами всего Ближнего Востока, поскольку мы все работаем вместе, чтобы построить лучшее будущее для региона, будущее, в котором такого рода насилие немыслимо; будущее, в котором все дети в регионе, каждый ребенок: еврей, мусульманин, христианин, израильтянин, палестинец, араб, вырастут, зная только мир. Это то, что мы делаем. Мы ждем теперь. Но примерно через час мы узнаем, что будет со второй волной освобождения. И я надеюсь, что всё будет именно так, как мы ожидаем. Итак, спасибо всем за внимание. Я отвечу на несколько вопросов.
Вопрос: Господин президент, когда будут освобождены первые американские заложники, поскольку сегодня никого из них не было?
ПРЕЗИДЕНТ: Мы не знаем, когда это произойдет, но мы собираемся… ожидаем, что это произойдет. И мы не знаем, какой список всех заложников и когда они будут освобождены, но мы знаем цифры, которые будут освобождены. Так что я надеюсь и ожидаю, что это произойдет скоро.
Вопрос: Знаете ли вы все условия жизни 10 пропавших без вести американцев? Они все живы?
ПРЕЗИДЕНТ: Мы не знаем всех их условий.
Вопрос: Господин президент, как долго, по вашему мнению, продлится эта война? И призывали ли вы премьер-министра Нетаньяху установить график – скажем, к концу этого года?
ПРЕЗИДЕНТ: Я призвал премьер-министра сосредоточиться на попытках сократить количество жертв, пока он пытается уничтожить ХАМАС, что является его законной целью. Это трудная задача, и я не знаю, сколько времени она займет. Я ожидаю и надеюсь, что по мере нашего продвижения вперед остальной арабский мир и регион также будут оказывать давление на все стороны, чтобы замедлить это и положить этому конец как можно быстрее.
Вопрос: Господин президент, верите ли вы, что ХАМАС выполнит свою часть сделки?
Вопрос: Господин президент, каковы шансы, что это перемирие может быть продлено на несколько дней или более?
ПРЕЗИДЕНТ: Я думаю, что шансы реальны.
Вопрос: Господин президент, есть члены вашей партии, которые хотели бы, чтобы условия оказания помощи Израилю были поставлены на определенных условиях. Каково ваше мнение по этому поводу? Знаете, они хотели бы увидеть сокращение бомбардировок и тому подобного.
ПРЕЗИДЕНТ: Ну, я думаю, что это — стоящая мысль, но я не думаю, что если бы я начал с этого, мы когда-либо дошли бы до того, что имеем сегодня.
Вопрос: Господин Президент.
ПРЕЗИДЕНТ: Мы должны рассматривать это по частям.
Вопрос: Господин президент, верите ли вы, что ХАМАС выполнит свою часть сделки?
ПРЕЗИДЕНТ: Я не верю, что Хамас сделает что-то правильно. Я доверяю Хамасу лишь то, что он отреагирует на давление.
Вопрос: Господин президент, вы сказали, что надеетесь на сотрудничество со стороны арабских лидеров. Что вы слышите от них, когда разговариваете с ними? Что бы вы хотели, чтобы они делали?
ПРЕЗИДЕНТ: Я многое слышу, но сейчас не буду об этом говорить. У части региона есть непреодолимое желание… позвольте мне отступить. Я… я не могу доказать то, что собираюсь сказать, но я считаю, что одной из причин, почему ХАМАС нанес удар именно тогда, было то, что они знали, что я очень тесно сотрудничаю с саудовцами и другими странами региона, чтобы принести мир в региона, добившись признания Израиля и права Израиля на существование. Вы, возможно, помните, когда мы проводили встречу «Большой двадцатки» по поводу… недавно мне удалось получить резолюцию… Я… там прошло заявление, в котором говорилось, что мы собираемся построить железную дорогу от Эр-Рияда через весь Ближний Восток до… Саудовская Аравия, Израиль и так далее, и вплоть до Европы. Не… не железная дорога, а это будет подземный трубопровод, а потом железная дорога.
Вся идея такова: существует огромная заинтересованность – и я думаю, что большинство арабских стран это знают – в координации друг с другом, чтобы изменить динамику в своем регионе для достижения долгосрочного мира. И именно над этим я собираюсь продолжать работать. Спасибо вам всем большое, большое. Я ценю это.
ПРЕЗИДЕНТ: Поздравляю всех вас с Днем Благодарения.
Leave a Reply